歌曲取自電影「帝國玫瑰」,帶領你重回十六世紀,一探阿克巴大帝與拉杰普特族的公主裘妲真摯的愛情故事。
Mann Mohanaa*2
著迷的心
Kanhaa.....Suno Na
奎師那請聽我訴說
Tum bin paoon kaise chaiyn
沒有你我的內心無法寧靜
Tarsoo tumhiko din raiyn
我渴望著您在整個白天和夜晚
Chhod ke apne Kaashi-Mathura *2
請留下您的瓦拉納酒
Aake baso more nain
並且駐留在我的眼神裡
Tum bin paoon kaise chaiyn
沒有你我的內心無法寧靜
Kanhaa......tarsoo tumhiko din raiyn
聽我說 我渴望著您在整個白天和夜晚
間奏
Ik pal ujiaara aaye
這一刻生命充滿光明
Ik pal andhyaara chhaye
下一刻卻變成黑暗
Mann kyun na ghabraaye
為什麼我不應該感到害怕?
Kaise na ghabraaye
為什麼我不應該感到害怕?
Mann jo koi doraaha apni rahon mein paaye
假如我的心在十字路口感到困惑
Kaun dishaa jaaye
我該選擇哪條路走?
Tum bin kaun samjhaaye *2
除了你還有誰可以引導我?
間奏
Raas rachaiyaa Brindaban ke Gokul ke basi
主阿,我們為您歡呼、為您著迷
Radha Tumri daasi, darshan ko hai pyaasi
拉妲服侍著您,渴望著您的一瞥
Shyam salone Nandlala Krishna Banwari
[Shyam salone = Nandlala = Krishna = Banwari = Lord Krishna]
Tumri chhab hai nyaari
你的形象是獨一無二的
Main toh hoon tan mann hari*2
我迷失了我的身體和靈魂
Mann Mohanaa*4
著迷的心
Kanhaa.....Suno Na
奎師那請聽我訴說
Tum bin paoon kaise chaiyn
沒有你我的內心無法寧靜
Tarsoo tumhiko din raiyn
我渴望著您在整個白天和夜晚
間奏
Jeevan ik nadiyaa hai, lehron lehron behti jaaye
人生就像一條河,蜿蜒在波
Is mein mann ki naiyaa doobe, kabhi tar jaaye
船隻在河面上浮浮沈沈
Tum na khiwayiaan ho toh koi tat kaise paaye shore?[khiwayiaan = sailor]
如果您沒有伸出援手,船員如何找到他的港灣?
Manjdhar dehlaaye
在大洋裡擺動
Toh tumri sharan aaye
然後進行對您的服從
Haan tumri sharan aaye
是的,進行對您的服從
間奏
Main hoon tumhari
我屬於您
Hain tumhara yeh mera jeevan
我的生命也屬於您
Tum ko hi dekhoon main
當我看向您
Dekhoon main koi darpan
就如同看向鏡子一般
Bansi ban jaoongi
我希望我可以變成一支笛子
In hoton ki ho jaaungi
讓我可以迎向您的唇
In sapnon se jalthal
著迷於這些夢
Hai mera mann aangan*2
是真實的我的心