mere naseeb mein too hain ke nahee
are you in my destiny or not?
你是我的命運嗎?
tere naseeb mein main hoo ke nahee
am i in your destiny or not?
我也在你的命運裡嗎?
ye hum kyaa jaane, ye wahee jaane
what do i know, only he knows
我怎麼知道,只有他自己知道
jisane likhaa hain sab kaa naseeb
the one who has written the destiny of all
誰寫出的命運,他自己才會知道
yek din khwaab me, wo muze mil gayaa
one day, in my dreams, he met me
有一天,在夢中,他遇到了我
dekhakar jo muze, ful saa khil gayaa
and after seeing me, blossomed like a flower
看到我像花朵盛開般瑰麗
sharamaa gayee mai, ghabaraa gayee mai
i felt shame, i became confused
我感到羞愧,我很是不解
kahane lagaa wo aa kar kareeb
after coming closely he began to speak
我們變得親密後,他開始說話了
baat ye khwaab kee, sach magar ho gayee
this thing is of a dream, but has truly happened
這件事情是一個夢想,但真正發生
naujawaan main tuze, dekh kar kho gayee
young man, after seeing you i was lost
小伙子,見到你後,我迷失了自己
anakhe milee hai hai hai, dil bhee mile hai hai hai
eyes have met, hearts have also met
眼睛已經滿足,心中也滿足
dekhe mile kab apane naseeb
when having seen having met my own naseeb
滿足於遇見了我自己的命運之子
hum kahee fir mile, yek hasee raat me
should we meet one beautiful might?
我們應該滿足一個美麗的威力嗎?
baat ye aa gayee, fir kisee baat me
if this thing has come to pass, then in anything
如果這件事情已經到了盡頭,所有都結束了
ab ke huaa ye, maine kahaa ye
this thing that has happened, i have said
這件事情已經發生了,我已經說過
muz ko bataa de mere habeeb
tell me, my beloved
告訴我,我的愛人
留言列表